的两部预告片,周星驰电影原音好还是配音好

这边片今年4月份就出了,我却是昨晚才一次性看完14集,全程搞笑+思考+治愈,很有相见恨晚的感觉。

洞察影视|分享优质电影,电视剧,传播有价值文化

问:周星驰电影原音好还是配音好? 我是小时候特别喜欢他的配音,现在听原音版的感觉好不适应

问:周星驰的电影,普通话好听还是粤语好听?

但当我冷静下来,去想这部看上去有点“无厘头”的片为什么让我备受感动,觉得它牵动着我的内心,我才发现正是这种“无厘头”的幽默文化震撼了我。

今年的春节档有点不一样,因为星爷归来了!带来的作品是《新喜剧之王》

图片 1

图片 2

我们很多人感叹星爷老了,没办法再拍出年轻时的那种搞笑和幽默了,也感叹没人能够接他的班。而在看完这部《刺客伍六七》之后,我感觉这种港粤的幽默文化还是有人传承的。

图片 3

周星驰的电影原音好还是配音好,这个问题需要看个人喜好。

周星驰的电影,普通话好听还是粤语好听?

喜欢周星驰电影的人可能都知道,他的片子大部分原音都是粤语,但是进入内地之后不得已加上国语配音,所以我们在荧幕上看到的星爷的电影都不是他原本声音,而是经过配音处理的。所以,对于周星驰的电影,小编想说粤语和普通话版本的各有千秋。

作者何炜锋应该是个广佛人士,从小接受港式的文化比较多。好像剧中大量使用粤语的梗“gaiba蛋”就是粤语鸡巴蛋的意思,大春在的昌岗街道,就是广州的昌岗街道,编号9527是当年火极一时郑中基《龙今威》里面龙威的警察编号,是一个经典的梗。还有鸡大保在天台上喝的“珠啤”,也是广州历史悠久的啤酒品牌。甚至他的死党“大飞”也是经典港片里面常用的名号。青春少女自己请杀手杀自己,然后做自己心愿的这个梗。就是来自杜汶泽的经典喜剧《人间喜剧》。还有大量运用星爷的梗和停顿的地方就不一一详述了。

从两部预告片看来,我预测:应该没有那么经典,但这部作品应该不是烂片,而且会延续星爷的传统!

我就更喜欢配音。

配音会影响电影的效果

台词是表演中不可或缺的元素

这个问题是非常具有争议性的,从表演的角度来看,声台形表是不可分离的,一个角色在电影中的台词都是编剧导演经过反复推敲确定下来的,甚至有时候,少一个字都会改变整体的戏剧效果。

并且,演员在表演过程中是会融入一些自己对于角色的理解的,所以一些台词中也会包含着演员们的情感,如果换成是配音的话,即使配音演员再专业,他们所表达出的情感也与演员本人是有所不同的。这也正是一些观众在看外语片的时候为什么要不选择看过于配音的理由了。

电影是视听艺术

由于电影艺术失区别于其他艺术的,所以呈现形式也有所不同,它的综合性很强,不想绘画只注重于视觉冲突,也不像小说那样可以借助文字向读者叙述,电影需要借助视听语言来表现,所以演员们不光是要展现肢体语言,还要通过台词讲故事,比如主角的身份,事情发生的原由等。

传承了经典港粤幽默文化,再加上对社会深入的思考,最后却是用一颗真诚善良的心去面对这些事情,不偏不倚,令人备受治愈。

1.无厘头依然

无厘头不是星爷发明的,但却是星爷将无厘头的元素流行开来!

《新喜剧之王》的第一部预告片放出来的时候,应该有些人是有点失望的,因为它的画风非常像烂片。

图片 4

里面的幽默看起来有点“尴”,很容易让人想起现在某些恶搞电影,为了搞笑而搞笑,实际上一点都不好笑的烂片。

但我们也不能太早判断是烂片,因为星爷的预告片一般都很一般,经常把精彩部分隐藏了。不像其他烂片的预告片,能看的基本上在预告片里。

图片 5

从第一部预告片来看,星爷依然是走无厘头的风格。

图片 6

什么是无厘头?其实就是一种“反逻辑”,或者说不按常理出牌。比如在《破坏之王》里,黎明粉丝在张学友的演唱会门票预售场地,在张学友粉丝面前喊“我爱黎明,我爱黎明!”这就是无厘头。

图片 7

星爷作为无厘头的“发扬光大者”,应该能在这部电影控制好无厘头,不会像别人用得过了,变得太恶搞!

图片 8

那个配音演员叫石班瑜。那段经典对白:“曾经有一份真诚的爱情摆在我的面前,但我没有珍惜……”是在香港的录音棚配的,事先石班瑜分析了它的成分:75%的真诚,加上25%的虚伪,为了立刻打动女孩子,还得带有一点哭腔。他把那段话背下来,进录音棚后,让关了灯,哭着说出整段台词,一次就OK了。

御用配音石班瑜

周星驰的御用电影配音是石班瑜,我们现在看到的很多星爷的作品都是他来进行配音的。所以,在一些观众心中,周星驰的声音就是这样的,这也逐渐成为了星爷电影的标志之一。

经过专业性的讨论,我们发现,配音可能并没有办法将演员的真实情感表现出来,但对于一些特殊的观众来说,普通话版的更受他们欢迎。比如,一些年龄较小的还看不懂字幕的观众或者是年龄大一些的人,所以普通话配音也是很重要的。同样,还有一些观众是非常习惯看普通话版的电影。

所以,不管是普通话版电影还是粤语原版的电影,星迷们可能并不会太在意,但作为一名普通观众来说除了星爷的电影愿意看普通话版的,其他电影还是更喜欢看原声的。

我个人认为粤语。因为周星驰最大部分的电影原声就是粤语,普通话只是后来配多一版。所以很多剧情或者台词只有粤语才能展示笑点出来

比如在唐伯虎点秋香中怼对联的时候

普通话版

队穿肠:你家坟头来种树

唐伯虎:汝家澡盆杂配鱼

队穿肠:鱼肥果熟入我肚

唐伯虎:你老娘来亲下厨

粤语版

队穿肠:冚家铲泥齐种树!

唐伯虎:汝家池塘多交鱼!

队穿肠:鱼肥果熟嫲捻饭!

唐伯虎:你老母兮亲下厨!

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈~只能说只有懂粤语的人才知道不同之处

先说结论:粤语版好。

其实粤语跟普通话版本算是各有特色吧。很多人说是石班瑜成全了周星驰,其实在石班瑜配音之前,周星驰在香港和珠三角地区就已经很出名了,只是石班瑜把周星驰的影响力往普通话地区拓展开了而已。为什么我会觉得粤语版的好听?

看上去是看了一部无厘头的动画片,实质上已经被不知不觉地治愈和矫正三观了。

2.喜剧即悲剧,悲剧即喜剧!

相信《新喜剧之王》的第二个预告片会改变了大家对它的预判,因为很多人看了第二部预告片,会有这个反应:还算可以吧!

图片 9

因为第二个预告片很有星爷电影的另外一个非常重要的特质:悲剧即喜剧,喜剧即悲剧!

第二个预告片里,你会看到,虽然依然很无厘头,但你会感到一点点痛心的感觉。

这就是以前星爷的电影带给我们的感觉,他一直是一个专拍悲剧的喜剧之王!

图片 10

像这部电影的前作《喜剧之王》,如果你年纪比较小,你可能只会觉得很搞笑,因为里面有些情节真的幽默,很容易刺激你的笑点,你只会觉得它是喜剧,是“笑片”。

图片 11

但当你年纪大的时候,你再看《喜剧之王》,可能会有一点压抑的感觉!因为里面有些情节,看懂后,你会感到里面的角色很“惨”,很让你感到辛酸;

图片 12

再看某些笑点的时候,你不会再想笑,而是有一种不忍心看的感觉,因为无厘头背后的情节太揪心了,你会觉得这不是《喜剧之王》,这是《悲剧之王》。

图片 13

有人说:喜剧其实就用滑稽的角度来看待痛苦!

图片 14

其实星爷的电影一直都是这样,悲剧就是喜剧,喜剧就是悲剧!

从《新喜剧之王》的第二个预告片看来,星爷在这部电影依然会延续这个传统,所以虽然没有星爷主演,但这部电影应该会很周星驰。

图片 15

周星驰主演的影片都是粤语片,去年他到北京给一家豪华影院剪彩,面对满堂记者却语速很慢,也不妙语惊人,好像一点幽默不起来,有一个记者刻薄地提问:你怎么没以前那么搞笑了?星爷友好地一笑:我年纪大了,嘴巴张不了那么大了。其实在北京娱记面前有失水准,原因多半在于他的国语不太流利。

1、“无厘头”的发源地是香港

大家一提起周星驰肯定就知道他的风格叫“无厘头”,“无厘头”本身就已经是一句粤语,而周星驰的电影也是在粤语的基础上创作出来的,其风格也是在香港电影中诞生的。而早期的香港电影是离不开粤语的,很多其他优秀的香港电影引进内地没有在香港火爆的原因也是在这,因为有些经典的对话和场景换到普通话里面就会变得平平无奇。

周星驰在国内的成功,和石班瑜的配音是有不少的关系,但是他自身的表演功力也是一个很大的加分点。有些画面就算没有了对白,单从表演方面来看也是很有感染力的。

© 本文版权归作者  Mewfong  所有,任何形式转载请联系作者。

也许你会说,只拍摄了几个月,肯定是烂片!

我只能说:“未必!” 这十几年来,星爷的电影之所以2,3年才出一部,那是因为从2000年开始,星爷的电影都有很多特效,制作特效太耗时间了。

《少林足球》,《功夫》,《长江七号》,《西游:降魔篇》,《美人鱼》,每一部都是带有特效,后期制作太长,而他又太严格,所以才拍那么久。

图片 16

《功夫》

《新喜剧之王》应该没有太多特效,几个月时间,对于他来说,已经足够了!因为他2000年之前的电影,其实拍摄时间都很短,几个月的时间,已经够他用了,他依然会一个镜头拍几十遍,拍到满意为止!

图片 17

这部电影,唯一忧虑的地方,可能就是演员!因为这是一个未知数。

男主演是王宝强,虽然还有演技,但他的演技和之前星爷合作的黄渤,文章,邓超等,还是有点距离的。而女主角是鄂靖文,对她不了解。

图片 18

星爷电影的配角,甚至跑龙套,你永远不用担心,关键是主演的表现!因为星爷不主演,主演的能力时关键!

图片 19

从两部预告片看来,我预测:应该没有那么经典,但这部作品应该不是烂片,而且会延续星爷的传统:继续无厘头,继续喜中有悲,让你微笑中戳中你的泪点。

图片 20

如果你还是持悲观态度,建议春节档里,看了评分再看吧,这是最保险的!

不管拍得好不好,最后再次致敬星爷,对于80年,90后来说,很庆幸我们童年流行的喜剧是星爷的喜剧!

图片 21

洞察影视|分享优质电影,电视剧,传播有价值文化

一直都很欣赏周星驰的电影,时间久了就会不停的思考一个问题:到底是什么在吸引我和我身边的那一大群人。其实问的也很可笑,有人当然要答:还不是星爷的演技好呗~~是吗?我倒不是这样认为,他演的好多角色梁朝伟和张卫健都演过而且有的比他更出彩。那是为什么呢?在杀死123456个脑细胞以后答案终于出现了,那就是因为在周星驰背后有个为他配音石班瑜。

2、粤语的“独特性”

稍微关注过粤语的都知道,其实粤语有八个音节,而普通话才四个。而且粤语里面有很多的俚语和谐音,转成普通话之后就会变得不伦不类。而且在某些场景里面说的粤语和普通话感觉意思都不一样了。

除了周星驰之外,其实粤语文化里面还有另一个搞笑的传奇,叫黄子华的,不认识的可以去了解一下。他的“栋笃笑”在粤语区也是火的一塌糊涂的,但是为什么影响力和周星驰相差那么多?其实就是吃在粤语“独特”这个亏上。“栋笃笑”大量使用粤语的俚语和谐音,用普通话根本没办法翻译过来。

因为有了石班瑜的配音,让我们能够更好的了解星爷的电影。

3、影片的表达内容

石班瑜的配音是很出色,但毕竟只是一个配音演员。与周星驰相比,在角色理解和语气的表达上,石班瑜只能是尽量去模仿周星驰。一个原版,原汁原味的东西;另一个是模仿,就算模仿的再惟妙惟肖也只是个模仿秀。两者相比较,孰强孰弱就不难判断了。

最后,我想说的是,其实如果能看的懂粤语的话,那就看粤语好了,听不懂粤语的,看普通话其实也不会太差的。毕竟星爷的电影那么经典,错过也是自己的遗憾。

其实我认为两者各有风格,喜剧电影的笑点主要是通过动作、剧情、台词来推动的,周星驰的无厘头喜剧风格则主要是通过动作与台词的相互配合,周星驰电影之所以广受大家的喜爱,是因为他违背常理的语言,不一样的语言表述方式。

和东北喜剧的屎尿屁相比,周星驰电影的语言风格却并不低俗,嬉笑怒骂间却又不刻意夸张,不会通过利用语言动作故意丑化角色性格来制造笑料,主要通过错读、谐音以及押韵等多种修辞手段以及对我们熟知的词语、成语还有俗语等进行改装,还有就是对词语的全新解释从而达到一种搞笑的气氛。

而周星驰的粤语在一定程度上阻碍了其电影在内地的流通,因为很多时候内地观众是无法很好get到粤语的笑料的,而石斑鱼说话的腔调、预期、台词的节奏都很好契合了周星驰喜剧的无厘头特色,从而搭配出不一样的幽默感,对于促进周星驰电影在内地的流行是有积极作用的。

可以说在九十年代香港电影在中国大陆迅速流行的时代里,石班瑜用他特有的配音艺术手法,跨越了港台与内地之间语言和文化的鸿沟,不仅为中国大陆观众清除了观影语言理解的障碍,也在国语配音过程中将港台电影中的很多经典角色让中国大陆观众所铭记,尤其在他为周星驰系列电影的配音过程中所创造的独特艺术手法,以画龙点睛之效让周星驰电影迅速在中国内地掀起了一股“追星”的热潮。

石班瑜在周星驰电影中的配音让他在配音工作中达到了前所未有的艺术高峰,而他所运用的独特配音艺术手法也为国语影视配音领域开场了“无厘头”的艺术先河。

所以没有必要分谁好谁坏,两广地区的人懂粤语可以多看粤语版的,因为粤语版没有经过第二道诠释,更能展现周星驰的喜剧特色,而不懂粤语笑点的也可以看石斑瑜配音版本,经过了石斑瑜的重新加工,在保留了周星驰喜剧的独特风格之余,再经过石斑瑜的重新加工,更多了一层味道。

谢谢邀答!这个问题我觉得并不是普通话和粤语哪个好听的问题,更重要的是目标受众的接受程度。一个完全听不懂粤语的观众,他的答案肯定是普通话好听;但你问一个在粤语地区土生土长的观众,他肯定是说粤语的好听。

而我个人的观点是,无论任何电影,原声的是最好听的。电影本身就是一个地域文化比较浓郁的艺术作品,她里面所讲述的一定时间,一定地方的人们的社会生活,这种特定的社会生活本身就蕴含着一种特定的文化。电影中的语言(或者说是方言),更能够表现出地域的风情,更重要的是凸显人物的性格特征。

说回到周星驰的电影,里面很大部分的港式本土幽默表达,是很难用其他语言去完完全全地演绎出来。更多的可能只是一种翻译,将一方文化与另一方文化的嫁接。例如,将赵本山的电影配成粤语,我作为一个粤语地区的观众也是表示拒绝的。

我更喜欢配音。

电影当然要看原声的!

周星驰的电影其实原版和普通话版的都不错,但是在有地域性的差异,有的人能听的懂,有的人听不懂也懒的看字幕,所以就是观看人群不同。

两广地区应该都喜欢看粤语,毕竟都是说粤语的,像北方地区肯定是看普通话的了,所以一直以来我们这边还是比较喜欢看石班瑜的,本人也习惯了普通话版的了。但是真的是原声的好,可惜听不懂,没字幕真受不了!

感谢邀请!我想说娱乐圈中没有哪一个明星的成功是完全靠自己努力实现的,他们身边总有一部分人在默默付出。周星驰也是一样,他的成功最离不开两个人,一个是金牌搭档吴孟达,另一个是御用配音石班瑜。周星驰早期主演的作品中,不乏滑稽、搞笑的情节,其自身无厘头的演绎风格与石班瑜的配音完美结合,使得他所塑造的人物更加生动形象,尤其是石班瑜那独具特色的笑声配上周星驰精湛的演技,真的是天作合一,给观众留下了深刻的印象。所以,周星驰的电影我肯定看普通话版,我相信绝大多数观众的选择和我是一样的。

作为一个对港剧情有独钟的影迷,我就说一句!

看港剧不听粤语,和去重庆吃清汤火锅有什么区别?

哈哈哈,有没有和我一样的感受的~欢迎交流!

那更定是普通话的,因为越语只有香港,但香港七百多万人,就有一半人不是越语的人。普通话在涯广东和中国各省都普通话通用,所以普通话的销量和观众都比越语好,如果你放越语,中国的百姓一定会把你看作猴子一样的表演,如果用普通话,中国的百姓还能明白这场戏的表达。作为中国百姓都希望能看到自己明白戏里讲的是脉阿东西,或听的识的语言。如果听唔识,看来有什么意思呢,涯情愿唔看。

对于周星驰电影,究竟是国语配音版好看,还是粤语原声版好看,我的观点应该有一定的代表性,因为我虽然是广东人,但是我家乡是说客家话的,小时候我并不会说粤语,但我现在广州工作若干年后渐渐学会了粤语。小时候我看的周星驰电影应该是国语版和粤语版各参半,都觉得很好笑,但对于粤语仅限于会听不会说,所以发现不了粤语的精髓,总体还是喜欢国语版的多一点。客观地说,对于广东以北很多不懂粤语的人来说,自然国语版最好笑,因为看不懂粤语版;对于广东广西香港等粤语地区的人来说,自然认为是粤语版的好笑,因为这部分人大多说不好国语,因为母语情节,他们大都不屑于看国语版。但对于我作为一个中立者的来说,说中立是因为国语与粤语都不是我的母语,真要说粤语版和国语版哪个好,还真的不分伯仲。石班瑜的国语配音固然好笑,某个时候,比如《唐伯虎点秋香》和《大话西游》里的“。。。加上一个期限,我希望是一万年。。。”的经典台词,国语配音版显得比粤语原声版的更有味道,但大多数时候,还是周星驰的原声粤语版更有味道。可能是在广州呆久了,渐渐掌握了粤语的精髓,现在我更喜欢看粤语版的周星驰电影,比如最近的《西游降魔篇》,虽然没有周星驰的角色,但因为他是导演,所以该电影处处都是周星驰的踪迹和神经质的思维,粤语和国语版的我都看过,对比之下明显还是粤语的更好笑,更有味道一点。所以我认为,对于周星驰电影,如果你不懂粤语,觉得国语版好那无可厚非,如果你懂粤语并掌握了粤语精髓,那么一定会觉得粤语更加有味道一点,毕竟粤语原声版才最能体现周星驰的想法。我的总结是粤语版才是周星驰对电影100%的诠释,很多笑点翻译成国语版后就没那么有味道了,大概打个95%吧!总来而说,国语配音版和粤语原声版各有各的优缺点,国语版的夸张搞笑让更多大陆人见识到周星驰的搞笑功力,而粤语版则更能表现周氏无厘头的精髓!

题主你好

关于周星驰的电影是普通话配音好听还是粤语配音好听?我想来说说自己的看法,我在广州工作,看过不少的粤语电影电视剧,我是四川人如今只是简简单单能够听懂一些粤语。

但是作为周星驰的电影来讲,我还是更喜欢看粤语的,也不知道为什么?虽然看的时候需要用眼睛不断地去追逐电影中的字幕,但还是觉得粤语的更加好听。

以来我感觉周星驰的电影都是配音的,他在表演的时候是用的粤语,后期配上国语后总觉得不是那么回事。

再有就是经常港片都是用粤语的字幕,而配上国语发音之后有些幽默的位置就提现不出来了,比如说“顶你个肺”跟“扑街”等等啦,我也一下写不出来,但是在看的时候就体会到很大不同啦。

以上是我的回答,如果你喜欢我的回答欢迎点关注哟!

周星驰拍电影过程中说的是粤语,这个在少林足球中大家都有听到。但是对于大部分内地人来说,我们接触到最多的还是石斑鱼老师配音的国语版电影,我想对于大部分内地人来说,我们更愿意接受的是国语版,也就是石斑鱼老师配音的电影,这个是文化的原因。

那么周星驰电影原音好还是配音好,这个要看人的。有的人喜欢原音,有的人喜欢配音。进一步来说,看地域。 比如香港,广东这一带,人们普遍说粤语,那他喜欢的就是星爷的原音电影,这个在平时接触到广东那一块的人中,也能感受到这一点,他们觉得星爷电影里很多笑点国语里没有表现出来,哎,文化差异呀。

其实早年的时候石班瑜的声音一直都不被身边的人看好,石班瑜的音色怪异,声音偏尖细,这样的声音让石班瑜从小就遭到周围人的嘲笑,更不会让人能够想到石班瑜有一天能够走上配音这条道路,能够接到关于“声音”的工作机会。

在石班瑜遇到周星驰之前,接到的角色配音不是太监就是一些坏人的角色,基本上没有什么代表人物。

不过能够坚持自我的人总是值得人尊敬的也是可爱的人,尽管面对旁人的不解和嘲笑,石班瑜也没有因此而放弃自己,反而是坚持自我,将自己的声音不断地“开发”,形成了自己独特的属于石班瑜自己的声音。终于在1990年的时候,周星驰与刘德华合作出演的《赌侠》,让当时的影片出品公司力捧周星驰,当时在台湾寻找声音和周星驰有契合度的配音演员来担任周星驰的国语配音演员,当时周星驰身上的那种搞笑无厘头的表演状态,刚好和石班瑜的那种“特殊”的嗓音就互相吻合,也正因此开头,石班瑜老师的接下来的配音道路也有所改变了。

在星爷的影视作品当中一直都有星爷自己独特的表演方式,所以周星驰背后的配音演员大概也是一个很有“个性”的人,但是石班瑜在为周星驰配音的过程中始终坚持严谨的态度去配音,并尽全力争取达到与周星驰的表演状态同步。

我还是喜欢周星驰的御用配音石班瑜配音。

如果说一个演员的眼神可以塑造一个角色的情绪,那么声音就是这个角色的灵魂。星爷的电影都是塑造的底层小人物的方方面面。原片配音我都看,但实话说星爷的声音很浑厚很正经,不像石斑鱼的声音具有辨识度,一听就知道角色是个有点猥琐逗比的形象。只能说星爷本身就是个传奇,但是石斑鱼的声音让这个传奇塑造的角色有了生命力更加灵动了。各有各的好吧,粤语的梗多,普通话光听声音就好笑。

喜欢普通话的觉得配音好,喜欢粤语的觉得原音好。

周星驰的电影为什么会有专业的配音而不是自己来配音?其实这个也很容易理解,因为周星驰一般用的语言以粤语居多,普通话不是特别流畅。如果要想让电影在全中国都流行起来就必须用专业的普通话配音,包括今天很多的港片和TVB电视剧,他们平时交流粤语居多,普通话不标准,所以我们看到的普通话版本大多数是配音演员配的。

那么再说说周星驰的配音,星爷御用配音是石班瑜,可以说石班瑜参与了星爷电影的绝大部分配音,我们平时看到的绝大部分星爷的电影声音都是来自石班瑜。为什么石班瑜的配音更优秀?因为星爷的电影大多数时候都属于无厘头的,而石班瑜的声音优势在于他能完美地跟剧中的意境相结合,让我们看到的与听到的很自然的融合到了一起,表演无厘头,声音更是蕴含了很多味道在里面,所以很多人喜欢星爷电影的原因之一也是喜欢星爷的配音。

当然如果有些朋友喜欢看粤语版本,或者习惯用粤语的那他就可能更喜欢原音的,因为更有味道。同理,我们习惯了普通话的就更喜欢专业的普通话配音版本。不管哪个版本,最重要的是星爷电影带给我们的快乐味道没有变。

先入为主的原因,还有就是习惯。

小时候我听的是原声,长大后重煲也会习惯性去选择原声。

原声有几个好处,好演员的情绪你能听得出来,并且结合现场收音,环境和原声的搭配就会非常真实和舒适。

配音也有好处,但就少了一些环境音,会略显违和。

但星爷普通话版的配音演员是真的很专业了,几乎高度配合了角色的情绪,要硬挑毛病,就真的只有那个缺少的环境音。

像现在国产剧里,难免会有演员台词功底很差,不得不用配音来掩盖,后期观看的时候就会出现一种感觉像是蒙在被子里说话的感觉,所以我还是会更喜欢原声多一些。

大家好,这里是小莹烩侃。

作为一名资深星迷,星爷的御用配音员石斑鱼对于星爷打开内地市场起到了举足轻重的作用,尤其是他的经典笑声更是成为了无数人的手机铃声,成为了一代人记忆中永恒的经典,所以说星爷的配音是星爷成功的一大因素。

但是不可否认,星爷电影的原声也是一种全新的试听享受,虽然粤语普及程度不如普通话,但是有些粤语的意思和口音谐音,普通话是无法翻译的,所以有人会说,不看星爷的原声电影根本无法看懂周星驰,这就是为什么有的人始终坚持星爷的原声电影。

综上所述,作为一名合格的星迷,不应该去偏执的选择孰好孰坏,更多的是要取长补短,大而化一,我觉得星爷的电影,配音和原声一样精彩!

谢谢!

相比之下,还是感觉配音更好一些。

星爷的原音偏低沉,让人感觉有些跳戏,而石斑瑜先生的配音无论从音色还是节奏上都更加符合星爷的无厘头风格。尤其是那标志性的笑声,更是成为了星爷电影里的经典。

优秀的配音会给一部电影增色,尤其对于喜剧而言,贴近角色的配音才是观众愿意接受的配音。

相信观众也更加愿意接受星爷的配音而不是原音。

我个人感觉还是配音好,因为很多人都已经习惯了周星驰电影里的配音了,而且从小到大看的都是配音,有一次看粤语,感觉还是不如配音好,不适应

很简单也不用去费口舌答题,懂粤语白话的广东人广西人海南人包括港澳地区,以及东南亚人都喜欢粤语原声,只有听不懂粤语的外省朋友才喜欢普通话版。

个人感觉与适应有关。从小到大听的最多就是配音,因此认为配音会更好些。有些东西之所以能够成为经典,是因为他是独一无二的,就比如周星驰的经典笑声。喜欢听普通话,那就是配音更好,喜欢听粤语,那原音更有味道。

不知道是谁给周星驰配的音,但喜欢这位配音演员,喜感十足。

本文由金沙澳门官网下载app发布于金沙澳门官网,转载请注明出处:的两部预告片,周星驰电影原音好还是配音好